posamovie.blogg.se

Download free kenshi sale
Download free kenshi sale









It’s hard that I can’t check these things myself and properly train our translators to the same level.

download free kenshi sale

Kenshi writing is a whole other level of thought process – only half of it involves actual creativity, the other half is Kenshi-specific brain aneurysm level of technical weirdness. “There are also so many complications with writing for Kenshi I have to train new writers for so many months to get into good ‘Kenshi habits’, to understand how wordswaps fit together grammatically, to check sentences flow together nicely (procedural dialogue can fit together extremely clunky due to the many alternative combinations), even just drilling in Kenshi’s themes and consistencies. And it was hard to fully monitor this on top of my other work,” says Natalie, who had a particularly difficult time trying to manage the localisation of Kenshi in 8 different languages whilst writing the game. You’re completely at the mercy of trusting other people to know what they’re doing or that they’re actually putting care into it. “The most frustrating challenge in managing localisation is not being able to speak the languages yourself to verify the quality and how it’s going. In this month’s community update, the two share insight behind the much-improved technique behind Kenshi 2’s translation and our future development plans for non-English players. The pair are now using their experience with Kenshi 1 to improve and perfect the Kenshi 2 localisation process so that non-English speakers can enjoy the game as it was intended. Kenshi 1’s translation was managed by Lo-Fi’s Lead Writer – Nat, and our Japanese Localisation, PR and Community Manager – Meg (now also Localisation Lead).











Download free kenshi sale